<< This is the first time I've seen Saotome translated as "instant maiden";
although I've seen a number of translations that were less appropriate. I
once found a translation of that said when the two kanji for disorderly &
horse [ran+ma] were used together it meant "civil disorder" or "riot".
Putting this together you get:
Saotome Ranma = instant maiden riot
A good description [and pun], if I do say so myself.>>
Whoa, I had never thought about that. I had read about the translation,
"Instant Maiden." and "Wild/War/Riot Horse." But I've never seen the name
Saotome Ranma strng together to create the meaning of Instant Maiden Riot.
Some pun.
Now, my own info on the Amazons...
Shampoo means something on the lines of Mountain Girl, I believe....
Takahashi used her good humor and created other hair product/body care names
as a joke. Colonge and Mousse.
There, common knowledge, but I couldn't help it. ^_^